Аутенти(фи?)кация

Все блоги / Про интернет 22 августа 2020 326   
Некоторые термины, заимствуемые из английского, входят в русский язык с нарушением всех языковых правил. Характерный пример из 90-х — слово флуд, непохожее ни на транскрипцию [flʌd], ни на транслитерацию flood. Более свежий пример — биткоин: окончание -оин характерно для химических веществ (героин, бензоин и т.д.), и читается совсем не так, как английское bitcoin; но там хотя бы можно оправдать русское написание транслитерацией. Теперь я всё чаще, и в т.ч. на хабре, встречаю слово аутентификация в качестве кальки английского authentication. Английское слово образовано от латинского authenticatus и далее от греческого αὐθεντικός — ни в одном из них нет -фи-, -fi- или -φι-! Более того, братья-славяне пишут автентикация по-болгарски и аутентикација по-сербски. Слово аутентикация когда-то и по-русски писалось без -фи-. Гугл находит примеры из книг 1927, 1964 и 2002 г.г.: Читать дальше →
  • Оцените публикацию
  • 0

💬 Комментарии

В связи с новыми требованиями законодательства РФ (ФЗ-152, ФЗ «О рекламе») и ужесточением контроля со стороны РКН, мы отключили систему комментариев на сайте.

🔒 Важно Теперь мы не собираем и не храним ваши персональные данные — даже если очень захотим.

💡 Хотите обсудить материал?

Присоединяйтесь к нашему Telegram-каналу:

https://t.me/blogssmartz

Нажмите кнопку ниже — и вы сразу попадёте в чат с комментариями

Похожие публикации

Архив публикаций