Аутенти(фи?)кация
Некоторые термины, заимствуемые из английского, входят в русский язык с нарушением всех языковых правил. Характерный пример из 90-х — слово флуд, непохожее ни на транскрипцию [flʌd], ни на транслитерацию flood. Более свежий пример — биткоин: окончание -оин характерно для химических веществ (героин, бензоин и т.д.), и читается совсем не так, как английское bitcoin; но там хотя бы можно оправдать русское написание транслитерацией.
Теперь я всё чаще, и в т.ч. на хабре, встречаю слово аутентификация в качестве кальки английского authentication. Английское слово образовано от латинского authenticatus и далее от греческого αὐθεντικός — ни в одном из них нет -фи-, -fi- или -φι-! Более того, братья-славяне пишут автентикация по-болгарски и аутентикација по-сербски.
Слово аутентикация когда-то и по-русски писалось без -фи-. Гугл находит примеры из книг 1927, 1964 и 2002 г.г.:
Читать дальше →
Источник: Хабрахабр
Похожие новости
- Что делать, если ваш слон думает, что он баг?
- Как не потерять свои контейнеры у себя в инфраструктуре?
- Киберугрозы в первом полугодии 2025 года: анализ векторов атак на облачные и гибридные инфраструктуры
- Лицо, голос и тело по-датски
- Все тонкости GPG подписей
- Половина работающих в найме россиян хотят уйти в собственный бизнес в ближайшие два года
- «Сделано в России»: цифровые экосистемы МАЕР получили сертификат РЭЦ
- Бренд как медиа: что меняется, когда компания становится источником смыслов
- Foreman в изоляции: как мы построили отказоустойчивую и безопасную систему для массового деплоя ОС
- Пароли не там, где вы их оставили. Как работает DOM Clickjacking