Локализация игр для компании Ubisoft — опыт студии All Correct

Все блоги / Про интернет 21 августа 2016 477   
Менеджер отдела по локализации игр Юлия Садовник, работающая в компании All Correct, написала для vc.ru колонку о локализации игр. Автор статьи рассказала о том, как команда работала над переводами для компании Ubisoft: судмедэкспертизе в проекте по сериалу CSI, проблеме с базой в игре Trackmania Turbo и отношениях между разработчиками и локализаторами.
  • Оцените публикацию
  • 0

💬 Комментарии

В связи с новыми требованиями законодательства РФ (ФЗ-152, ФЗ «О рекламе») и ужесточением контроля со стороны РКН, мы отключили систему комментариев на сайте.

🔒 Важно Теперь мы не собираем и не храним ваши персональные данные — даже если очень захотим.

💡 Хотите обсудить материал?

Присоединяйтесь к нашему Telegram-каналу:

https://t.me/blogssmartz

Нажмите кнопку ниже — и вы сразу попадёте в чат с комментариями

Похожие публикации

Архив публикаций