[Из песочницы] Подпольный рынок кардеров. Перевод книги «KingPIN». Глава 10. «Cris Aragon»

Все блоги / Про интернет 11 сентября 2015 352   
Кевин Поулсен, редактор журнала WIRED, а в детстве blackhat хакер Dark Dante, написал книгу про «одного своего знакомого».

В книге показывается путь от подростка-гика (но при этом качка), до матерого киберпахана, а так же некоторые методы работы спецслужб по поимке хакеров и кардеров.

Начало и план перевода тут: «Шкворень: школьники переводят книгу про хакеров».

Логика выбора книги для работы со школьниками у меня следующая:

книг про хакеров на русском языке мало (полторы)

книг про кардинг на русском нет вообще (UPD нашлась одна)

Кевин Поулсен — редактор WIRED, не глупый товарищ, авторитетный

приобщить молодежь к переводу и творчеству на Хабре и получить обратную связь от старших

работать в спайке школьники-студенты-специалисты очень эффективно для обучения и показывает значимость работы

текст не сильно хардкорный и доступен широкому кругу, но затрагивает вопросы информационной безопасности, уязвимости платежных систем, структуру кардингового подполья, базовые понятия инфраструктуры интернет

книга иллюстрирует, что «кормиться» на подпольных форумах — плохо заканчивается

Кто хочет помочь с переводом других глав пишите в личку magisterludi.

(По поводу очередности мне задают много вопросов и советуют публиковать главы по очереди. Я бы тоже так хотел, но увы, так как работаю с с множеством людей, которые, например, уже перевели 80% главы, а потом у них случается форсмажор на 2 недели. С одной стороны на них давить не хочется, с другой стороны откладывать публикацию тех людей, которые перевели уже следующую главу — не совсем честно по отношению к ним. Поэтому, то что есть, публикую.)

Глава 10. «Cris Aragon»

(за помощь с переводом спасибо хабраюзеру Find_The_Truth)

Крис Арагон
imageМакс встретил своего будущего друга и напарника по криминалу, Криса Арагона, в маленькой Италии Сан-Франциско — Норт Биче, где обшарпанные стрип-бары и гадалки сосуществовали с приятными, безвкусными пекарнями и летниками с горячей пастой. Встреча была назначена в кафе неподалеку от книжного магазина Сити Лайтс, колыбели поколения битников в 50х годах, по направлению к кафе Везувио, стены которого украшали росписи с винными бутылками и символами мира. Ниже по холму, над финансовым районом, упираясь в небо, стояла Пирамида Трансамерика.

Норминтон представил Криса Максу под приглушенные стуки кофейных чашек и блюдец. Эти двое поладили сразу. Сорокаоднолетний Крис был студентом восточной духовной школы, вегетарианцем, который занимался йогой для концентрации ума. Макс с его замашками хиппи, казалось, нашел родственную душу. Они даже читали общие книги. И, как и Макс, Крис неоднократно имел проблемы с полицией.
Читать дальше →
  • Оцените публикацию
  • 0

Похожие публикации

@
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent

Архив публикаций