Готовцев запустил b2b-сервис перевода твиттера
Кирилл "Маньяко" Готовцев анонсировал
twitterast.me
- службу перевода Twitter на иностранный язык. Проект предназначен для компаний, у которых есть корпоративный микроблог и которые хотят транслировать его на иностранную аудиторию.
«К нам в агентство обратился клиент, с которым мы обсуждали перевод его Twitter. Тогда я подумал, что из этого можно сделать интересный полноценный проект», — сказал г-н Готовцев. Кроме него проектом занимается его друг — директор бюро переводов iTrex Вениамин Бакалинский. Переводчики именно из этого бюро будут работать в Twitterast.
Сам сервис работает так: переводчик видит твиты клиента в специальном интерфейсе twitterast.me, переводит их, и они автоматически публикуются в иноязычный твиттер-экаунт заказчика. При этом, если в твите используется мат, он будет сохранен и на иностранном языке — английском, французском, немецком, испанском или итальянском. Перевод 100 твитов стоит 13 тыс. руб., 200 твитов — 24 тыс., 500 твитов — 58 тыс.руб. Потенциальные клиенты Twitterast — это публичные персоны, звезды шоу-бизнеса и компании, занимающиеся социальной коммуникацией.
Источник:РБК
Источник:Roem.ru
Похожие новости
- Homo CyberSecuritis. Человек эпохи кибербезопасности
- Jailbreak ChatGPT-5, системный промпт, и скрытый контекст
- [Перевод] Prompt injection engineering для атакующих: эксплойт для Copilot от GitHub
- Бренды и смысл: почему внутренняя культура — это новый маркетинг
- Инструкция от ORM-специалистов: что делать, если о вашем бренде пишут плохо
- Ваш личный мини-SOC из Google Таблиц: Как мониторить безопасность доменов на автопилоте?
- Агент с лицензией на ошибку
- Копирайтер, маркетолог, юрист: какие роли чаще всего дают пользователи нейросети
- Бенчмарки застройщиков в 2025 году: как повысить вовлечённость и подружиться с алгоритмами
- Топологический аудит ECDSA: когда геометрия защищает ваши ключи