[Из песочницы] Локализация IT-сайта силами пользователей и возможностями GitHub
Краткое содержание
Наверное, с этим сталкивается когда-то любой сайт имеющий международную аудиторию — не все пользователи читают по-английски, а значит аудиторию можно расширить добавив переводы контента на популярные языки.Однако услуги сторонних переводчиков стоят денег. Хуже того — наш контент бурлит программированием и математикой, поэтому годится не любой переводчик.Прикинув цену на бумажке я сразу поняла что в наш бюджет она пока не вписывается. Мы стали искать другие пути.Я попробую рассказать о том решении к которому мы пришли, а именно:
как мы дешево-сердито использовали github для пользовательских переводов
как специфика сайта мешает при переводе
насколько реально получить помощь от пользователей
как отметить переводы для поисковика Google
наконец, насколько виден (или не виден) эффект от переведенного контента
За подробностями добро пожаловать под кат! SEO на Хабрахабре
Источник: tcse-cms
Похожие новости
- Манифест созидателя
- OSINT для ленивых. Часть 8: GEOINT по фото за 3 минуты
- MarketingNews: Кейс: «Призы от всего атомного сердца». как «Пятёрочка» создала фиджитал-вселенную с Atomic Heart и переосмыслила механику промоакций
- Как я собрал себе C2 на малинке за один вечер
- Краткая история биометрии: как была изобретена идентификация по радужке глаза
- Мыслепреступление на Android: как скрыть Перехватчик трафика от Государственных приложений
- Хак сортировки новостей по цифровому коду (Плагин для DLE 13-19.1)
- Путаница в уязвимостях WSUS: ставим все на свои места
- Хостеры против VPN: что на самом деле скрывают поправки “Антифрод 2.0”
- Как я чуть не потерял свои скрипты из-за того, что РКН и Telegram не поделили IP-адреса